DeepLとかGoogle翻訳で自動で翻訳してくれるのは便利何だけど…文字制限が辛い。突破する方法はないかな?
今回はこんな問題を解決するため、DeepLやGoogle翻訳での5000文字という限界を突破する方法を解説しています。
筆者は、英語とフランス語がある程度できますが、読むのは断然日本語の方が早いので、自動翻訳を日々使用しています。
その範囲は、ニュース記事から論文に至るまで、ありとあらゆる文章をパパッと訳しています。しかし、ニュース記事はまだしも、論文となると5000文字では収まりきらず、翻訳の効率が下がってしまいます。
そこで、こんな問題を解決する方法を見つけたので、その共有と紹介です。
前提:PC版DeepLのソフトのダウンロード
まず前提として、PC版のDeepLのソフトをダウンロードしていることとします。
もちろん、ブラウザからでもOKですし、Google翻訳でもOKです。
しかし、DeepLのソフトをダウンロードしておくと、かなり便利です。
翻訳したい文章をコピー、それも通常の⌘+C(コントロール+C)を2回押すだけ!そうすると、DeepLのソフトが起動して翻訳してくれます。
このコピー&ペーストの手間が省ける分、かなり効率がよくなるので、まずはDeepLのソフトをダウンロードしてみてください。
そもそも何でDeepL?
筆者のおすすめの自動翻訳は断然DeepLです。DeepLは文脈に合わせて文章を翻訳してくれる傾向が高く、自然な日本語に翻訳可能となっています。
以前、フランス語でDeepLとGoogle翻訳の比較検証してみた記事もあるので、よかったら参考にしてみてください。
本題:文字制限を効率よく突破する方法
さて、Google翻訳やDeepLには5000文字の文字制限があり、超過した際は訳されないことがあります。
ニュース記事はまだしも、論文などとなると、5000文字は簡単に超えてしまうので、自分で5000文字を区切らないといけなくなり、とても面倒です。
そこで使用したいのが、こちらの翻訳ペルパーです。
こちらの翻訳ヘルパーは、翻訳ツールの文字制限に合わせて文書をカットしてくれる、というシンプルなツールです。なので5000文字の制限がある場合は5000文字以下になるように自動でカットしてくれちゃいます。
ツールの使い方は簡単で、訳したい文章をInputの”Paste Here.”にペーストするだけで、指定した文字数以下にカットしてくれます。
あとはカットされた文章を⌘+A(コントロール+A)で全体選択し、そのまま⌘+C(コントロール+C)×2でDeepLにて翻訳する…という流れになります。
こうすることで、文字制限を気にすることなく、文章をどんどん翻訳にかけることができるので、ストレスも減り、快適です。
最後に
今回は、DeepLなどの5000文字の制限を突破する方法についてでした。
今回の方法を使うことで、ながーい文書も簡単に翻訳できるので、手間が省けてどんどん読むことが可能になります。
ぜひ試してみてくださいね\( ・ω・)/